Blog

Fachartikel und Leitfäden zur Übersetzung medizintechnischer Dokumentation.

Best Practices

5 häufige Fehler bei der IFU-Übersetzung

Und wie Sie diese in Ihrem Übersetzungsprozess vermeiden

8 Min. Lesezeit
Regulierung

MDR-Sprachanforderungen: Was Sie wissen müssen

EU MDR Artikel 10(11) und die Konsequenzen für Ihre Produktdokumentation

10 Min. Lesezeit
Kosten

IFU-Übersetzungskosten um 40% senken

Bewährte Strategien zur Kostenoptimierung bei der Medizinprodukte-Übersetzung

7 Min. Lesezeit
Technologie

KI in der IFU-Übersetzung: Chancen und Grenzen

Wie maschinelle Übersetzung den IFU-Workflow verändert — und wo menschliche Expertise unverzichtbar bleibt

9 Min. Lesezeit
Qualität

Terminologiemanagement für Medizinprodukte

Warum einheitliche Fachbegriffe über Sicherheit und Compliance entscheiden

6 Min. Lesezeit
Best Practices

IFU-Lokalisierung vs. Übersetzung: Der Unterschied

Warum reine Übersetzung bei Medizinprodukten nicht ausreicht

7 Min. Lesezeit
Regulierung

Post-Market Surveillance und Sprachversionen

IFU-Übersetzungen nach dem Inverkehrbringen aktuell halten

8 Min. Lesezeit
Workflow

Der perfekte IFU-Review-Workflow

Qualitätssicherung für übersetzte Gebrauchsanweisungen strukturiert umsetzen

6 Min. Lesezeit
Regulierung

UDI-Kennzeichnung in mehrsprachigen IFUs

UDI-Codes, EUDAMED und Gerätekennzeichnung über Sprachgrenzen hinweg

7 Min. Lesezeit
Technologie

Translation Memory in der Medizintechnik richtig nutzen

Leverage Rates, Fuzzy Matches und die Grenzen automatischer Vorschläge

8 Min. Lesezeit

Bereit für bessere IFU-Übersetzungen?

Testen Sie manualworks kostenlos — keine Kreditkarte erforderlich.