Anatomy of Sterile Packaging Labels
Labels, Symbols, and IFU Inserts for Sterile-Packaged Medical Devices
Frequently Asked Questions
Do symbols on sterile packaging need to be translated per ISO 15223-1?+
The symbols themselves are language-independent and are not translated — that is precisely their advantage per ISO 15223-1. However, MDR Annex I, Chapter III, Section 23.1 point (g) requires that the symbols used are explained in the instructions for use, and these explanations must be translated. Additionally, not all markets accept symbols alone without accompanying text. manualworks maintains a complete database of all ISO 15223-1 symbols with translated explanatory texts for all target languages.
What special requirements apply to the labeling of sterilization methods?+
The sterilization method must be clearly indicated on the packaging, typically via ISO 15223-1 symbols (e.g., symbol 5.2.4 for ethylene oxide sterilization, 5.2.7 for radiation sterilization). Additionally, notices such as "Do not resterilize" or conditions for resterilization must be clearly stated. For ethylene oxide-sterilized products, additional warnings about residual levels may be required. manualworks ensures that all sterilization-related texts and symbols are standard-compliant in every language version.
How does manualworks handle limited space on sterile labels?+
The limited space on sterile packaging is one of the greatest challenges for multilingual labeling. manualworks offers several approaches: First, a symbol-first strategy using standard-compliant ISO 15223-1 symbols instead of text wherever possible. Second, an intelligent layout system that calculates the text volume per language and suggests the optimal label format. Third, the option to link via QR code to an electronic IFU (eIFU) per Regulation (EU) 2021/2226 when physical space is insufficient for all languages.